Главной целью курса подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации является формирование переводческой компетенции, под которой понимается умение извлекать информацию из текста на одном языке и передавать её путем создания текста на другом языке. Профессиональная переводческая компетенция базируется как на профессиональных знаниях специалиста, так и на высоком уровне владения им родным и иностранным языком.
Основные задачи обучения:
развитие навыков профессионального перевода и разговорной практики;
развитие навыков понимания устной речи обще-деловой тематики, включая понимание речи носителей языка и восприятие речи с медиа-источников;
расширение активного (применяемого) словарного запаса на русском и иностранном языках;
повышение общего уровня владения иностранным языком.
Планируемые результаты обучения
После успешного завершения программы обучающийся, в соответствии с полученным уровнем знаний, сможет:
вести переводческую деятельность;
участвовать в деловых встречах, презентациях, переговорах с иностранными партнерами в качестве специалиста и переводчика одновременно;
осуществлять переписку и готовить документацию на иностранном языке.
Процесс обучения
Занятия по общим теоретическим дисциплинам проходят в форме лекций и семинаров. Практические задания по теории и практике перевода, а также языковые занятия включают: кейс метод и ролевые игры, диалоги, обсуждения, презентации, задания на аудирование, работу в парах. В конце каждого семестра предусмотрена экзаменационная сессия. Заключительным этапом обучения является прохождение переводческой практики в течение 5 недель и сдача квалификационного экзамена по теории и практике перевода.
Адрес:
г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ИГЛУ, каб. 126